夜游宮 苦俗客
宋代 - 辛棄疾
幾個(gè)相知可喜。才廝見、說(shuō)山說(shuō)水。顛倒?fàn)€熟只這是。怎奈向,一回說(shuō),一回美。
有個(gè)尖新底。說(shuō)底話、非名即利。說(shuō)得口乾罪過(guò)你。且不罪,俺略起,去洗耳。
夜游宮 苦俗客詩(shī)詞賞析
【注釋】
①疑作于慶元六年(1200)。時(shí)稼軒罷居瓢泉??嗨卓停嚎嘤谒卓偷尿}擾。此亦諷刺小品?;蛑^上片言高士,下片言俗客,當(dāng)非。題為“苦俗客”,說(shuō)明專指俗客。上片當(dāng)是諷嘲故作清高、附庸風(fēng)雅之俗客。下片則謂俗中之最,尤不足與語(yǔ),惟離坐洗耳。詞為“俗客”畫像,又緊扣一個(gè)“苦”字,以抒高潔胸懷。通篇冷諷熱嘲,語(yǔ)辭淺俗俏皮,流暢犀利。
②相知:猶言相好的。
③廝見:相見。
④只這是:只是這一些。指說(shuō)來(lái)說(shuō)去老一套。
⑤怎奈向:如何,怎么辦,此宋人習(xí)用口語(yǔ)。向,語(yǔ)尾助詞,起加強(qiáng)語(yǔ)氣作用。
⑥尖新底:別致的,特殊的。底:猶今之“的”。
⑦罪過(guò):難為,多謝。今江蘇北部仍用此語(yǔ)。但詞人于此作反語(yǔ),有諷嘲意。
⑧不罪:不要責(zé)怪我。
⑨洗耳:今言“洗耳恭聽”,表示對(duì)說(shuō)話人的恭敬。此處相反,表示厭聞其語(yǔ)。據(jù)《高士傳》載,古代著名隱士許由洗耳于潁水之濱。其友巢父問(wèn)其故,許由對(duì)曰:“堯欲召我為九州長(zhǎng),惡聞其聲,是故洗耳?!?/p>
-----------轉(zhuǎn)自“羲皇上人的博客”-----------