御街行·霜風(fēng)漸緊寒侵被
宋代 - 無(wú)名氏
霜風(fēng)漸緊寒侵被。聽孤雁、聲嘹唳。一聲聲送一聲悲,云淡碧天如水。披衣告語(yǔ):“雁兒略住,聽我些兒事。塔兒南畔城兒里,第三個(gè)、橋兒外,瀕河西岸小紅樓,門外梧桐雕砌。請(qǐng)教且與,低聲飛過,那里有、人人無(wú)寐?!?/p>
御街行·霜風(fēng)漸緊寒侵被詩(shī)詞賞析
【注釋】
①嘹唳(lì):指高聲鳴叫。
②瀕:靠近。
③雕砌:雕花的臺(tái)階。
④人人:那個(gè)人,指所愛之人。
【評(píng)解】
這首小詞,抒情氣氛極濃。作者借與雁兒招呼,娓娓道出內(nèi)心的真切情意。語(yǔ)淺意
深,委婉動(dòng)人。在碧天如水,霜風(fēng)凄緊的寒夜,孤雁的哀鳴,引起了游子的無(wú)限愁思。
不禁披衣起床,囑咐南飛的雁兒,希望它能低聲飛過他愛人住的河邊小紅樓,因?yàn)樗?/p>
家中也正為相思而徹夜不眠。全詞構(gòu)思新巧別致,抒情真摯細(xì)膩。
---------------------
這首托雁言情之作,表現(xiàn)客居異鄉(xiāng)的游子對(duì)親人的思念。內(nèi)容在詩(shī)詞中屢見不鮮,但表現(xiàn)手法卻新穎,細(xì)膩,很能感人。
詞意大致是這樣的:一個(gè)離別親人客居異鄉(xiāng)的游子在深秋寒碾轉(zhuǎn)難眠。夜深人靜,只有客舍外呼嘯的寒風(fēng)越來越緊,空然夜空中傳來孤雁響亮而凄厲的嗚叫,一聲聲哀鳴,牽動(dòng)游子的情懷,想起遠(yuǎn)方的親人。他急忙披衣而起,對(duì)南飛的孤雁千叮嚀萬(wàn)囑咐,想把滿腹的愁緒告訴雁兒,讓它轉(zhuǎn)告遠(yuǎn)在城里橋外河邊小樓里的那個(gè)她 。全詞通篇表達(dá)了一個(gè)“相思”之情,但卻沒用一個(gè)“相思”之類的字眼,只是通過對(duì)雁兒的告語(yǔ),娓娓敘述她的住所,便使人感到了深切的情意撲面而來,極富有藝術(shù)的魅力。
上片先借秋夜景物渲染孤芳寂寞的感受 。一句“霜風(fēng)漸緊寒侵被”使人備生寒意,備感孤苦。而一聲聲孤雁的哀鳴又烘托游子的孤獨(dú)凄芳的情懷?!耙宦暵曀鸵宦暠保靡宦暵暪卵愕谋Q傳達(dá)出一個(gè)悲痛的傾訴,一聲聲鳴叫牽動(dòng)著主人公沉重凄苦的心情?!霸频烫烊缢?,披衣起”形象地表現(xiàn)出他的急切的心情?!案嫜懵宰?,聽我些兒事?!闭Z(yǔ)氣之柔軟和緩,神態(tài)之懇切誠(chéng)摯,觸目可見。托雁傳情,本絕無(wú)可能,而如此設(shè)詞,異想天開,卻將游子深婉細(xì)膩的心理活動(dòng),表現(xiàn)得入木三分。
下片全是游子對(duì)雁所說的話。其實(shí)質(zhì)而言之,僅有一句話,即是說,你飛過我親人的居所,請(qǐng)千萬(wàn)不要高聲鳴叫,以免驚動(dòng)也是無(wú)眠的她。此處全用口語(yǔ),雖無(wú)一字直敘人物 ,卻真切地表達(dá)了他內(nèi)心的思念,十分生動(dòng)傳神。這里,“他”——游子不厭其煩,絮絮叨叨地向大雁詳細(xì)描述親人居住的具體住所,“城里”“橋外”“河西”“小樓”“ 門外 ”等分別用“塔兒南畔”,“第三個(gè)”“瀕河西岸”“梧桐雕砌”等詞清清楚楚,詳詳細(xì)細(xì)地描述出來??此菩踹叮瑢?shí)是殷勤。不僅表現(xiàn)出對(duì)大雁的真切希望,又生動(dòng)表達(dá)了對(duì)親人的深切思念之情。
這首詞題材極其普通,但特點(diǎn)鮮明。語(yǔ)言文字明白淺顯,質(zhì)樸無(wú)華,卻生動(dòng)形象,韻味雋永。可稱是“ 凡情無(wú)奇而自佳,景不麗而自妙者 ”。(陸時(shí)維《詩(shī)境總論》)。這首詞口語(yǔ)化也極其鮮明,特別是那一長(zhǎng)句“塔兒”直至“雕砌”,“以長(zhǎng)句作具體詳細(xì)的描寫,小說散文之意,且開金元曲子風(fēng)氣”(俞平伯《唐條詞選釋》)。真是一首健康優(yōu)美,生動(dòng)活潑,美輪美奐的民間小調(diào)。