擬挽歌辭 其二
魏晉 - 陶淵明
在昔無(wú)酒飲,今但湛空觴。
春醪生浮蟻,何時(shí)更能嘗?
肴案盈我前,親舊哭我傍。
欲語(yǔ)口無(wú)音,欲視眼無(wú)光。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)。
荒草無(wú)人眠,極視正茫茫。
一朝出門去,歸來(lái)夜未央。
擬挽歌辭 其二詩(shī)詞賞析
其二(1)
在昔無(wú)酒食,今但湛空觴(2)。
春醒生浮蟻,何時(shí)更能嘗(3)!
肴案盈我前,親舊哭我傍(4)。
欲語(yǔ)口無(wú)音,欲視眼無(wú)光。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)(5)。
一朝出門去,歸來(lái)良未央(6)。
[注釋]
(1)這首詩(shī)寫親友祭奠和出殯的情景。詩(shī)中以生前無(wú)酒飲同死后有酒不能飲相對(duì)比,曠達(dá)幽默之
中,深含無(wú)限的酸楚。
(2)湛(zhàn 占)空觴:是說(shuō)往日的空酒杯中,如今盛滿了澄清的奠酒。
(3)春醪(lǎo 勞):春酒。浮蟻:酒面上的泡沫。《文選?張衡<南都賦>》:“醪敷徑寸,浮
蟻若萍?!眲⒘甲ⅲ骸熬聘鄰酱?,布于酒上,亦有浮蟻如水萍也?!?/p>
(4)肴(yáo 搖)案:指擺在供桌上的盛滿肉食的木盤。肴:葷菜。案:古代進(jìn)食用的一種短腳
木盤。盈:指擺滿。
(5)荒草鄉(xiāng):指荒草叢生的墳地。按:逯本據(jù)(樂(lè)府詩(shī)集)于此句后校增“荒草無(wú)人眠,極視正
茫?!倍?,為諸本所無(wú)。然此二句與第三首“四面無(wú)人居”、“荒草何茫?!钡染渲貜?fù),故當(dāng)刪去。
(6)出門去:指出殯。良未央:未有盡頭,遙遙無(wú)期。良:確,誠(chéng)。
[譯文]
生前貧困無(wú)酒飲,
今日奠酒盛滿觴。
春酒清香浮泡沫,
何時(shí)能再得品嘗!
佳肴列案滿面前,
親友痛哭在我旁。
想要發(fā)言口無(wú)聲,
想要睜眼目無(wú)光。
往日安寢在高堂,
如今長(zhǎng)眠荒草鄉(xiāng)。
一朝歸葬出門去,
想再歸來(lái)沒(méi)指望。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------