好事近 汴京賜宴聞教坊樂有感

   宋代韓元吉
鯨魚網(wǎng)提供關(guān)于宋代韓元吉的好事近 汴京賜宴聞教坊樂有感詩詞、好事近 汴京賜宴聞教坊樂有感詩句等經(jīng)典詩詞名句,同時還有唐詩宋詞、古詩三百首、唐詩三百首、現(xiàn)代詩、詩詞名句、元曲、文言文、詩人等古代詩詞大全

好事近 汴京賜宴聞教坊樂有感

宋代 - 韓元吉

凝碧舊池頭,一聽管弦凄切。

多少梨園聲在,總不堪華發(fā)。

杏花無處避春愁,也傍野煙發(fā)。

惟有御溝聲斷,似知人嗚咽。

好事近 汴京賜宴聞教坊樂有感詩詞賞析

【注釋】:

宋孝宗乾道八年(1172)十二月,試禮部尚書韓元吉,利州觀察使鄭興裔被遣為正、副使。到金朝去祝賀次年三月初一的萬春節(jié)(金主完顏雍生辰)。行至汴梁(時為金人的南京)金人設(shè)宴招待。席間詞人觸景生情,百感交集,隨后賦下這首小詞。寄給陸游以后,陸游又寫下《得韓無咎書寄使虜時宴東都驛中所作小闋》一詩,可作此詞的參考。詩云 :“大梁二月杏花開,錦衣公子乘傳來。桐陰滿第歸不得,金轡玲瓏上源驛。上源驛中捶畫鼓,漢使作客胡作主。舞女不記宣和妝,廬兒(侍從)盡能女真語。書來寄我宴時詞,歸鬢知添幾縷絲。有志未須深感慨,筑城會據(jù)拂云祠 ?!保ㄒ姟秳δ显姼?》卷四)可見金人的宴席是設(shè)在源驛。宋王明照《玉清新志》卷四云 :“陳橋驛,在京師陳橋、封丘二門之間,唐為上元驛。⋯后來以驛為班荊館,為虜使迎餞之所 ?!鄙显A,蓋即上源驛 ,北宋時既為“虜使迎餞之所”(猶今之賓館或招待所 ),入金后當(dāng)亦于此接待宋使。陸游詩不僅反映了設(shè)宴的地點(diǎn),也大體說明了時間及歌舞伴飲的情況,對于此詞的分析,是極有幫助的。

這首小詞可謂字字哀婉,句句凄切,愛國情思通貫全篇。汴京原是宋朝故都,特別是上源驛原是宋太祖趙匡胤舉行陳橋兵變、奪取后周政權(quán)、奠定宋朝基業(yè)的發(fā)祥地 ??墒墙?jīng)過“靖康之變”,這兒竟成了金人的天下。如今韓元吉來到這宋朝的故都,宋朝的發(fā)祥之地,江山依舊,人物全非,怎能不凄然飲泣?

詞的上片運(yùn)用了一個情境與它相似的歷史事件,抒寫此時此際的痛苦。據(jù)《明皇雜錄》記載,天寶末年,安祿山叛軍攻陷東都洛陽,大會凝碧池,令梨園子弟演奏樂曲,他們皆欷歔泣下,樂工雷海青則擲樂器于地,西向大慟。詩人王維在被囚禁中聽到這一消息,暗地里寫了一首詩 :“萬戶傷心生野煙,百宮何日再朝天?秋槐葉落深宮里,凝碧池頭奏管弦 。”詩中描寫了戰(zhàn)后深宮的荒涼景象,表達(dá)了自己的哀苦心境。韓元吉此詞,在措詞與構(gòu)思上,無疑是受到這首詩的影響。但它所寫的矛盾更加尖銳,感情更加沉痛。

因為作者是直接置身于矛盾沖突之中,對心靈的震動更甚?!澳坛亍彪m是以古喻今 ,屬于虛指,而著一“ 舊”字 ,則有深沉的含義。偏偏就在這宋朝舊時“虜使迎餞之所”,聽到宋朝舊時的教坊音樂,“漢使作客胡作主”,整個歷史來了一個顛倒。這對于一個忠于宋朝的使者來說,該是多么強(qiáng)烈的刺激!上源驛的一草一木,教坊樂中的一字一腔,無不震憾著他的心靈,于是詞人不禁發(fā)出一聲感嘆:“多少梨園聲在,總不堪華發(fā) !”這是一個從聲音到外貌的轉(zhuǎn)化,其中蘊(yùn)含著復(fù)雜的心理矛盾,包藏著無比深沉的隱痛。因為這音樂能觸發(fā)人的悲愁,而悲愁又易催人衰老,所以說“總不堪華發(fā)”。詞人以形象精煉的言語 ,道出了自己在特定環(huán)境下復(fù)雜心理活動,手法是極其高明的。

詞的下片,構(gòu)思尤為巧妙。開頭兩句,既點(diǎn)時間,亦寫環(huán)境,并用杏花以自擬“杏花無處避春愁,也傍野煙發(fā) ?!币蕴搸?,興寄遙深,其中隱有深刻的含義。所謂寫實,是指杏花在二月間開花,而汴京賜宴恰在其時。金人的萬春節(jié)在其中都燕山(今北京市)舉行慶典,韓元吉此行的目的地為燕山;其到汴京時間,當(dāng)如前引陸游詩所云在二月中間。杏花無法避開料峭的寒風(fēng),終于在戰(zhàn)后荒涼的土地上開放了;詞人也象杏花一樣,雖欲避開敵對的金人,但因身負(fù)使命,不得不參與宴會,不得不聆聽令人興感生悲的教坊音樂。詞人以杏花自喻,形象美麗而高潔;以野煙象征戰(zhàn)后荒涼景象,亦極富于意境。而“無處避春愁”五字,則是“詞眼”所在。有此五字,則使杏花人格化,使杏花與詞人產(chǎn)生形象上的聯(lián)系。此之謂美學(xué)上的移情 。“野煙”二字,雖從王維詩中來 :“杏花”的意念,也可能受到王維詩中的“秋槐”句的啟迪,但詞人把它緊密地聯(lián)系實境,加以發(fā)展與熔鑄,已渾然一體,構(gòu)成一個具有獨(dú)特個性的藝術(shù)品。

結(jié)尾二句仍以擬人化的手法 ,抒發(fā)心中的悲哀。北宋汴京御溝里水,本是長年流淌的。可是經(jīng)過戰(zhàn)爭的破壞,早已阻塞干涸了。再也聽不到潺潺流淌的聲音。這在尋常人看來可能沒什么感覺,可是對韓元吉這位宋朝的使臣來說,卻引起他無窮的感愴,他胸中懷有黍離之悲,故國之思,想要發(fā)泄出來,卻礙于當(dāng)時的處境。滿腔淚水,讓它咽入腹中。但這種感情又不得不抒發(fā),于是賦予御溝流水以人的靈性,說它之所以不流 ,乃是由于理解到詞人內(nèi)心蘊(yùn)有無限痛苦,怕聽到嗚咽的水聲會引起抽泣。這樣的描寫是非常準(zhǔn)確而又深刻的。人們讀到這里,不禁在感情上也會引起共鳴。

 
反對 0收藏 0打賞 0
 
更多>猜您喜歡
成語大全
好詞好句
網(wǎng)站主頁  |  在線字典  |  成語大全  |  詩詞名句  |  作文大全  |  英語學(xué)習(xí)  |  歇后語  |  網(wǎng)站地圖  |  網(wǎng)站留言  |  違規(guī)舉報
tmacn.cn