賀新郎 題傅巖叟悠然閣
宋代 - 辛棄疾
路入門(mén)前柳。到君家、悠然細(xì)說(shuō),淵明重九。歲晚凄其無(wú)諸葛,惟有黃花入手。更風(fēng)雨、東籬依舊。斗頓南山高如許,是先生、拄杖歸來(lái)后。山不記,何年有。
是中不減康廬秀。倩西風(fēng)、為君喚起,翁能來(lái)否。鳥(niǎo)倦飛還平林去,云肯無(wú)心出岫。剩準(zhǔn)備、新詩(shī)幾首。欲辨忘言當(dāng)年意,慨遙遙、我去羲農(nóng)久。天下事,可無(wú)酒。
賀新郎 題傅巖叟悠然閣詩(shī)詞賞析
【注釋】
①作于慶元六年(1200)前,稼軒罷居鉛山瓢泉期間。傅岸叟:傅為棟,字巖叟,江西鉛山人,曾為鄂州州學(xué)講師。與稼軒來(lái)往甚密,彼此唱和頗多。悠然閣:傅巖叟庭宅中的一座亭閣。陶淵明《飲酒》詩(shī):“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山?!睅r叟以“悠然”名閣,表示對(duì)陶的衷心仰慕。悠然閣取名自陶詩(shī),稼軒、巖叟又仰慕陶潛,故詞中多用陶事陶語(yǔ)。上片“悠然細(xì)說(shuō)”,語(yǔ)意雙關(guān),切閣名無(wú)痕,以下皆“悠然細(xì)說(shuō)”文字。下片以悠然閣風(fēng)光與匡廬并舉,故有倩西風(fēng)喚陶共游之想?!傍B(niǎo)倦”以下,借陶詩(shī)抒懷,樂(lè)于山水。細(xì)韻“天下事”三字欲放還斂,旋以“可無(wú)酒”慨然作結(jié),寓意頗深。
②“路入”三句:穿柳入門(mén),共話(huà)淵明重九軼事。門(mén)前柳:陶淵明《五柳先生傳》:“門(mén)前有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉?!贝私柚父导?。淵明重九:據(jù)蕭統(tǒng)《淵明傳》,九月九日,淵明出外采菊,恰好王宏送酒到此。淵明即地而飲,大醉始?xì)w。重九:即指重陽(yáng)節(jié)。
③“歲晚”三句:感嘆淵明晚年雖以諸葛亮自況,卻無(wú)諸葛亮的際遇。東籬風(fēng)雨依舊,惟有采菊自?shī)?。歲晚凄其無(wú)諸葛:黃庭堅(jiān)《宿彭澤懷陶令》詩(shī):“歲晚以字行,更始號(hào)元亮。凄其無(wú)諸葛,骯臟(剛直倔強(qiáng)貌)猶漢相?!币庵^淵明晚年以“無(wú)亮為號(hào),頗有以諸葛自喻之意。但同為剛直不阿,諸葛猶得以官至漢蜀丞相,而淵明卻生不逢時(shí),凄其終身。凄其:凄涼蕭索。其,語(yǔ)尾助詞,無(wú)義。黃花:菊花。東籬:見(jiàn)本篇注①陶淵明《飲酒》詩(shī)。
④“陡頓”兩句:謂淵明棄官歸來(lái),頓使南山變得高潔起來(lái)。陡頓:突然變化。宋時(shí)方言,同“斗頓”。南山:見(jiàn)本篇注①陶淵明《飲酒》詩(shī)。指廬山。
⑤“山不記”兩句:不記何年始有此南山。意承上文,謂但知山以人(指陶淵明)名世。
⑥“是中”三句:謂悠然閣風(fēng)光之秀不亞于廬山,請(qǐng)西風(fēng)喚起陶潛來(lái)游,不知他能賞光否?是中:這中間,指悠然閣??祻]:即指江西廬山。陶潛隱居柴桑,正在廬山腳下。廬山,亦名匡山、匡廬。宋人因避宋太祖趙匡胤諱,改稱(chēng)康廬。倩:此同“請(qǐng)”。君:指悠然閣的主人傅巖叟。翁:指陶潛。
⑦“鳥(niǎo)倦”三句:借陶詩(shī)自況,謂倦于仕宦,樂(lè)于山水,惟有獻(xiàn)上幾首新詩(shī)。“鳥(niǎo)倦”兩句:化用陶潛《歸去來(lái)辭》:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還?!贬叮▁iù袖):山峰。賸(shèng):同“剩”,馀下。新詩(shī)幾首:即新詞幾首。稼軒有《賀新郎》二首、《水調(diào)歌頭》一首賦悠然閣,故有此語(yǔ)。
⑧“欲辨”兩句:化用陶詩(shī):“此中有真意,欲辨已忘言。”(《飲酒》詩(shī)第五首)“羲農(nóng)去我久,舉世少?gòu)?fù)真?!保ā讹嬀啤吩?shī)第二十首)慨嘆如今世風(fēng)日下,無(wú)復(fù)上古時(shí)代的純樸心地,很難像陶潛那樣,深刻會(huì)心自然景物中的微妙真意。欲辨忘言:謂很難用語(yǔ)言表達(dá),惟有靠身心去體會(huì)。羲農(nóng):伏羲氏和神農(nóng)氏,上古時(shí)代傳說(shuō)中人。
⑨“天下事”兩句:天下事不堪一提,惟有飲酒。陶潛《飲酒》(第二十首)詩(shī):“若復(fù)不快飲,空負(fù)頭上巾。但恨多謬誤,君當(dāng)恕醉人。”
-----------轉(zhuǎn)自“羲皇上人的博客”-----------