游園不值
宋代 - 葉紹翁
應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)。
春色滿(mǎn)園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)。
游園不值詩(shī)詞賞析
[注釋](1)不值:沒(méi)有碰見(jiàn)。(2)應(yīng):大概。屐[音“季”]齒:木頭鞋子的齒。
[譯文]趁春日天氣晴好,外出會(huì)友。也許是園主人愛(ài)惜蒼臺(tái)怕我們踏上鞋印吧,我輕輕地敲打柴門(mén)久久不開(kāi)。但這也沒(méi)有關(guān)系,花園里的春色是關(guān)不住的。那露出墻外的一枝枝紅杏已經(jīng)泄露了盎然的春色。
[簡(jiǎn)析]
這首小詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人春日游園觀花的所見(jiàn)所感,寫(xiě)得十分形象而又富有理趣。
頭兩句“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)”,交代作者訪友不遇,園門(mén)緊閉,無(wú)法觀賞園內(nèi)的春花。但寫(xiě)得很幽默風(fēng)趣,說(shuō)大概是園主人愛(ài)惜園內(nèi)的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開(kāi)。將主人不在家,故意說(shuō)成主人有意拒客,這是為了給下面的詩(shī)句作鋪墊。由于有了“應(yīng)憐屐齒印蒼苔”的設(shè)想,才引出后兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門(mén),好像要把春色關(guān)在園內(nèi)獨(dú)賞,但“春色滿(mǎn)園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”。這后兩句詩(shī)形象鮮明,構(gòu)思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯(lián)想,受到哲理的啟示:“春色”是關(guān)鎖不住的,“紅杏”必然要“出墻來(lái)”宣告春天的來(lái)臨。同樣,一切新生的美好的事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能沖破任何束縛,蓬勃發(fā)展。